Преводът на текста е направен от д-р Пенчев, адресът на сайта е посочен долу в статията.
Жриците от Делфи били наричани Пития. Преди всяко пророчество Пития се измивала в Касталския извор, слагала златотъкана дреха, разпускала косите си, слагала лавров венец на главата си, след това пиела от свещения извор, запалвала лаврови клонки, сядала на висок трикрак стол и вдишвайки изпаренията, правила своите предсказания.
Запазени слова от Храма на Аполон от Делфи. Според преданието, са дадени от бог Аполон на оракула на Делфи. Преводът е от английски, от статията в Уикипедия.
001. | Επου θεω | Следвай Бога |
002. | Νομω πειθου | Подчини се на закона |
003. | Θεους σεβου | Прекланяй се пред боговете |
004. | Γονεις αιδου | Уважавай родителите си |
005. | Ηττω υπο δικαιου | Бъди обзет от справедливост |
006. | Γνωθι μαθων | Познавай, каквото си научил |
007. | Ακουσας νοει | Възприемай, каквото си чул |
008. | Σαυτον ισθι | Бъди себе си |
009. | Γαμειν μελλε | Планувай да се ожениш |
010. | Καιρον γνωθι | Знай своите възможности |
011. | Φρονει θνητα | Мисли като смъртен |
012. | Ξενος ων ισθι | Ако си странник, постъпвай като такъв |
013. | Εστιαν τιμα | Почитай домашното огнище (Хестия) |
014. | Αρχε σεαυτου | Владей себе си |
015. | Φιλοις βοηθει | Помагай на приятелите си |
016. | Θυμου κρατει | Овладявай гнева |
017. | Φρονησιν ασκει | Упражнявай благоразумието |
018. | Προνοιαν τιμα | Почитай провидението |
019. | Ορκω μη χρω | Не се възползвай от клетвата |
020. | Φιλιαν αγαπα | Обичай приятелството |
021. | Παιδειας αντεχου | Придържай се към реда |
022. | Δοξαν διωκε | Следвай честта |
023. | Σοφιαν ζηλου | Копней за мъдрост |
024. | Καλον ευ λεγε | Възхвалявай доброто |
025. | Ψεγε μηδενα | Не упреквай никого |
026. | Επαινει αρετην | Възхвалявай добродетелта |
027. | Πραττε δικαια | Прави, което е справедливо |
028. | Φιλοις ευνοει | Бъди мил с приятелите |
029. | Εχθρους αμυνου | Внимавай с враговете си |
030. | Ευγενειαν ασκει | Упражнявай благородството на характера |
031. | Κακιας απεχου | Избягвай злото |
032. | Κοινος γινου | Бъди безпристрастен |
033. | Ιδια φυλαττε | Пази това, което е твоето |
034. | Αλλοτριων απεχου | Отбягвай това, което е на другите |
035. | Ακουε παντα | Вслушвай се във всичко |
036. | Ευφημος ιοθι | Бъди тих |
037. | Φιλω χαριζου | Бъди благоразположен към приятел |
038. | Μηδεν αγαν | Нищо излишно, не прекалявай |
039. | Χρονου φειδου | Използвай пестеливо времето |
040. | Ορα το μελλον | Предвиждай бъдещето |
041. | Υβριν μισει | Презирай наглостта |
042. | Ικετας αιδου | Имай уважение към смирено просещите |
043. | Πασιν αρμοζου | Приспособявай се към всичко |
044. | Υιους παιδευε | Възпитавай синовете си |
045. | Εχων χαριζου | Дай, каквото имаш |
046. | Δολον φοβου | Страхувай се от измамата |
047. | Ευλογει παντας | Говори добре на всеки |
048. | Φιλοσοφος γινου | Бъди търсач на мъдрост |
049. | Οσια κρινε | Избирай, което е божествено |
050. | Γνους πραττε | Действай, когато знаеш |
051. | Φονου απεχου | Не убивай |
052. | Ευχου δυνατα | Моли се за възможни неща |
053. | Σοφοις χρω | Съветвай се с мъдрия |
054. | Ηθος δοκιμαζε | Изпитвай характера |
055. | Λαβων αποδος | Върни обратно, каквото си получил |
056. | Υφορω μηδενα | Не свеждай поглед пред никого |
057. | Τεχνη χρω | Използвай своите умения |
058. | Ο μελλεις, δος | Прави това, което искаш да правиш |
059. | Ευεργεςιας τιμα | Почитай благотворителността |
060. | Φθονει μηδενι | Не ревнувай никой за нищо |
061. | Φυλακη προσεχε | Бъди сам на себе си пазител |
062. | Ελπιδα αινει | Възхвалявай надеждата |
063. | Διαβολην μισει | Презирай клеветника |
064. | Δικαιως κτω | Печели успехи честно |
065. | Αγαθους τιμα | Почитай добрите хора |
066. | Κριτην γνωθι | Познавай съдията |
067. | Γαμους κρατει | Преодолей сватбените пирове |
068. | Τυχην νομιζε | Разпознавай късмета |
069. | Εγγυην φευγε | Избягвай залозите |
070. | Αμλως διαλεγου | Говори разбираемо |
071. | Ομοιοις χρω | Сдружавай се с твоите равни |
072. | Δαπανων αρχου | Управлявай своите разноски |
073. | Κτωμενος ηδου | Бъди щастлив с това, което имаш |
074. | Αισχυνην σεβου | Почитай чувството за срам |
075. | Χαριν εκτελει | Изпълни услугата |
076. | Ευτυχιαν ευχου | Моли се за щастие |
077. | Τυχην στεργε | Обичай щастието |
078. | Ακουων ορα | Наблюдавай, което си чул |
079. | Εργαζου κτητα | Работи това, което сам можеш |
080. | Εριν μισει | Презирай съревнованието |
081. | Ονειδος εχθαιρε | Отвращавай се от позора |
082. | Γλωτταν ισχε | Въздържай езика си |
083. | Υβριν αμυνου | Дръж себе си далеч от наглостта |
084. | Κρινε δικαια | Прави справедливи отсъждания |
085. | Χρω χρημασιν | Използвай, каквото имаш |
086. | Αδωροδοκητος δικαζε | Отсъждай неподкупно |
087. | Αιτιω παροντα | Обвинявай само този, който присъства |
088. | Λεγε ειδως | Говори, когато знаеш |
089. | Βιας μη εχου | Не бъди зависим от силата |
090. | Αλυπως βιου | Живей без скръб |
091. | Ομιλει πραως | Живейте кротко заедно |
092. | Περας επιτελει μη αποδειλιων | Завърши състезанието без срамежливост |
093. | Φιλοφρονει πασιν | Постъпвай любезно с всеки |
094. | Υιοις μη καταρω | Не проклинай синовете си |
095. | Γυναικος αρχε | Напътствай жена си |
096. | Σεαυτον ευ ποιει | Помагай си |
097. | Ευπροσηγορος γινου | Бъди вежлив |
098. | Αποκρινου εν καιρω | Дай навременен отговор |
099. | Πονει μετ ευκλειας | Бори се славно |
100. | Πραττε αμετανοητως | Действай без разкаяние |
101. | Αμαρτανων μετανοει | Разкайвай се за греховете си |
102. | Οφθαλμου κρατει | Контролирай окото си |
103. | Βουλευου χρονω | Дай навременен съвет |
104. | Πραττε συντομως | Действай бързо |
105. | Φιλιαν φυλαττε | Пази приятелството |
106. | Ευγνωμων γινου | Бъди признателен |
107. | Ομονοιαν διωκε | Преследвай хармонията |
108. | Αρρητον κρυπτε | Пази дълбоко най-голямата тайна |
109. | Το κρατουν φοβου | Страхувай се от ръководещите |
110. | Το συμφερον θηρω | Преследвай, което е полезно |
111. | Καιρον προσδεχου | Приеми установената мярка |
112. | Εχθρας διαλυε | Избягвай враждата |
113. | Γηρας προσδεχου | Приемай старостта |
114. | Επι ρωμη μη καυχω | Не се хвали със силата си |
115. | Ευφημιαν ασκει | Упражнявай тишината (вкл. религиозната) |
116. | Απεχθειαν φευγε | Избягвай враждебността |
117. | Πλουτει δικιως | Придобивай богатство честно |
118. | Δοξαν μη λειπε | Не изоставяй честта |
119. | Κακιαν μισει | Презирай злото |
120. | Κινδυνευε φρονιμως | Рискувай благоразумно в опасност |
121. | Μανθανων μη καμνε | Не се изморявай да учиш |
122. | Φειδομενος μη λειπε | Не спирай да бъдеш пестелив |
123. | Χρησμους θαυμαζε | Възхищавай се на оракулите |
124. | Ους τρεφεις αγαπα | Обичай, когото издигаш |
125. | Αποντι μη μαχου | Не опонирай на някой, който отсъства |
126. | Πρεσβυτερον αιδου | Почитай по-възрастния |
127. | Νεωτερον διδασκε | Учи по-младия |
128. | Πλουτω απιστει | Не вярвай на богатството |
129. | Σεαυτον αιδου | Уважавай себе си |
130. | Μη αρχε υβριζειν | Не ставай нагъл |
131. | Προγονους στεφανου | Короновай своите предци |
132. | Θνησκε υπερ πατριδος | Умри за родината си |
133 | Τω βιω μη αχθου. | Не бъди недоволен от живота |
134. | Επι νεκρω μη γελα | Не се шегувай с мъртвите |
135. | Ατυχουντι συναχθου | Сподели бремето на нещастните |
136. | Χαριζου αβλαβως | Удовлетворявай се без вреда |
137. | Μη επι παντι λυπου | Не скърби за никого |
138. | Εξ ευγενων γεννα | Започвай от благородни пътища |
139. | Επαγγελου μηδενι | Не обещавай нищо на никого |
140. | Φθιμενους μη αδικει | Не обърквай мъртвия |
141. | Ευ πασχε ως θνητος | Бъди заможен като смъртен |
142. | Τυχη μη πιστευε | Не вярвай на щастието |
143. | Παις ων κοσμιος ισθι | В детството бъди благовъзпитан |
144. | Ηβων εγκρατης | В младостта бъди самодисциплиниран |
145. | Μεσος δικαιος | В зрялата възраст бъди справедлив |
146. | Πρεσβυτης ευλογος | Като старец бъди здравомислещ |
147. | Τελευτων αλυπος | Като достигнеш края не бъди тъжен |
Използван източник: http://occultaphilosophia.blogspot.com/2015/07/blog-post.html
СПОДЕЛИ